¡Hola estimadas amigas!
La semana pasada se celebró con todo éxito el quincuagésimo cuarto congreso latinoamericano de Amas de Casa. Representantes de varios países del Cono Sur, Centro América y el Caribe se dieron cita en el renombrado evento.
Para las que no lo conocen, el tal magno acontecimiento congrega anualmente a decenas de encumbradas asociaciones de Amas de Casa.
De Uruguay, nos representaron las señoras Mercedes Sureda de Rivero e Ivana Santurián de González (en la foto, las dos de más a la derecha), quienes supieron dejar bien en alto el prestigio oriental, presentando dos conferencias que, según sus palabras, al finalizar, recibieron una ovación de pie.
Un sin fin de anécdotas (pero pocos souvenirs) nos compartieron ayer, en la reunión mensual del Club de Amas de Casa. La que más nos llamó la atención fue que si bien, en el congreso casi todos eran hispanoparlantes, habían ciertas palabras y/o expresiones típicas de cada país, que nuestras representantes ambas dos desconocían absolutamente.
Hete aquí algunas de ellas, estimadas amigas, con sus traducciones correspondientes.
Recuérdelas, ya que pueden ser de mucha ayuda para evitar malentendidos cuando usted viaje a estos países:
País: Panamá
Frase: "El cajero me chuchó la tarjeta."
Significado: El cajero automático me "tragó" la tarjeta.
País: Rep. Dominicana
Frase: "Estoy suelta como gavete."
Significado: Me tomé un par de tragos y estoy cachonda.
País: Costa Rica
Frase: "Me huele a yuca."
Significado: Me parece que es una mentira o engaño.
País: México
Frase: "Se acordonó como chichicuilote en celo."
Significado: Estacionó el auto bruscamente subiendo las ruedas al cordón de la vereda.
País: Perú
Frase: "Ese que va ahí es el mayate de aquel."
Significado: Ese hombre es la pareja homosexual de aquel otro.
País: Honduras
Frase: "Qué japada me hizo tu amigo!"
Significado: Qué gran favor me hizo tu amigo!
País: Colombia
Frase: "Esa hembra es una cascornia terrible."
Significado: Esa mujer es muy molesta.
País: México
Frase: "Se me chingó el popote."
Significado: Se me tapó la pajita (de un refresco embotellado, por ejemplo).
País: Ecuador
Frase: "Casi enseño la panocha."
Significado: Estuvo a punto de verse mi vagina.
Estimadas amigas, ¿conocen ustedes alguna expresión del estilo? ¿Le ha tocado viajar y no entendió un comino lo que le estaban diciendo? Pues compártalo aquí y engrandezcamos nuestra verba latina.
¡Hasta la semana que viene!
La semana pasada se celebró con todo éxito el quincuagésimo cuarto congreso latinoamericano de Amas de Casa. Representantes de varios países del Cono Sur, Centro América y el Caribe se dieron cita en el renombrado evento.
Para las que no lo conocen, el tal magno acontecimiento congrega anualmente a decenas de encumbradas asociaciones de Amas de Casa.
De Uruguay, nos representaron las señoras Mercedes Sureda de Rivero e Ivana Santurián de González (en la foto, las dos de más a la derecha), quienes supieron dejar bien en alto el prestigio oriental, presentando dos conferencias que, según sus palabras, al finalizar, recibieron una ovación de pie.
Un sin fin de anécdotas (pero pocos souvenirs) nos compartieron ayer, en la reunión mensual del Club de Amas de Casa. La que más nos llamó la atención fue que si bien, en el congreso casi todos eran hispanoparlantes, habían ciertas palabras y/o expresiones típicas de cada país, que nuestras representantes ambas dos desconocían absolutamente.
Hete aquí algunas de ellas, estimadas amigas, con sus traducciones correspondientes.
Recuérdelas, ya que pueden ser de mucha ayuda para evitar malentendidos cuando usted viaje a estos países:
País: Panamá
Frase: "El cajero me chuchó la tarjeta."
Significado: El cajero automático me "tragó" la tarjeta.
País: Rep. Dominicana
Frase: "Estoy suelta como gavete."
Significado: Me tomé un par de tragos y estoy cachonda.
País: Costa Rica
Frase: "Me huele a yuca."
Significado: Me parece que es una mentira o engaño.
País: México
Frase: "Se acordonó como chichicuilote en celo."
Significado: Estacionó el auto bruscamente subiendo las ruedas al cordón de la vereda.
País: Perú
Frase: "Ese que va ahí es el mayate de aquel."
Significado: Ese hombre es la pareja homosexual de aquel otro.
País: Honduras
Frase: "Qué japada me hizo tu amigo!"
Significado: Qué gran favor me hizo tu amigo!
País: Colombia
Frase: "Esa hembra es una cascornia terrible."
Significado: Esa mujer es muy molesta.
País: México
Frase: "Se me chingó el popote."
Significado: Se me tapó la pajita (de un refresco embotellado, por ejemplo).
País: Ecuador
Frase: "Casi enseño la panocha."
Significado: Estuvo a punto de verse mi vagina.
Estimadas amigas, ¿conocen ustedes alguna expresión del estilo? ¿Le ha tocado viajar y no entendió un comino lo que le estaban diciendo? Pues compártalo aquí y engrandezcamos nuestra verba latina.
¡Hasta la semana que viene!
18 comentarios:
Notable.
Una columna de las que no hay.
Hay un dicho Uruguayo que dice "firme ñeri", que creo es para decir: "estoy de acuerdo en todo con usted".
"negrar,se te ve la empanada",le gritaron a una morena elementa que estaba de mini mini mini pollerita y sentada de gambas abiertas como comiendo choripan en el american bar.
¿Tenemos el celular de las señoritas de la foto?
Espectacular. De lo mejor de un espacio que en sí ya es de lo mejor que tenemos.
Yo tengo una frase, ¿qué significará?
"Mi pimpayate está chimuelo".
No conozco esa frase Andrés, pero suena como a: "Mi pantalón tiene agujeros."
Suena a "me aburrieron las mujeres".
Significa: "Mi pajarito está alicaído".
Me dijo un amigo mexicano que significa: "a mi niño se le cayó un diente". O sea que Fernando estaba bien rumbeado.
Aparezco para decir que esto es genial.
"Me voy a hacer una chaqueta", México.
Voy a proceder a autosatisfacer manualmente mis deseos sexuales.
Que chimba la de esa vieja
Como dice Torrente en la última película :"que patine el manubrio".
Espeluznante, ¡qué misterio la lengua latina!
El Zorro dijo una vez:
Soy un lustrador de bastones de carne
Pero como no se que idioma se habla en Colonia, no se lo que significa.
Fer genial lo tuyo, pero debo decirte que ya no se dice pajita, se dice sorbito...
Qué lindo cuando una bella quiosquera nos dice "¿querés una pajita?"
En Panamá no se dice me chuchó la tarjeta :/ No inventen cosas que no se dicen acá. Decimos "Se me trabó la tarjeta en el cajero"
Publicar un comentario